logo
Area Riservata

Inglese 1 - Lingua e Traduzione

Prof. Emilio Amideo  |   L-LIN/12 – 5 CFU
Prof.ssa Michela Renna   |   L-LIN/12 – 4 CFU
Prof.ssa Giuliana Regnoli   |   L-LIN/12 – 2 CFU

Il corso ha l’obiettivo di fornire gli elementi necessari all’acquisizione di una competenza linguistica di livello B1 secondo il Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER). Saranno curate le abilità linguistiche di base (reading, writing, listening e speaking) in modo da mettere lo studente in condizione di comprendere e produrre testi semplici, di interagire oralmente in contesti familiari e su argomenti noti o quotidiani, e di presentare, attraverso un uso consapevole e appropriato della lingua, la propria opinione critica su argomenti e progetti.

Ci si propone, inoltre, di fornire gli strumenti descrittivi e metalinguistici essenziali di riflessione sulla lingua inglese come lingua di mediazione in contesti multiculturali e multilinguistici, nonché di avviare lo studente alla mediazione linguistica e culturale, in forma orale e scritta, con particolare attenzione alle macro-aree linguistiche legate al settore turistico e a quello economico-giuridico.

Il corso è annuale e si svolge in lingua inglese. L’attività didattica sarà articolata in lezioni frontali, esercitazioni, lavori di gruppo e attività di laboratorio, e sarà privilegiata la modalità interattiva.

Il corso introduce i principali aspetti fonologici, morfologici, sintattici, semantici e pragmatici in modo da sviluppare nello studente un atteggiamento di riflessione critica sulla lingua inglese in contesti di mediazione plurilinguistica e multiculturale, con particolare attenzione alle sfera turistica e a quella economico-giuridica. Le lezioni verteranno sull’analisi linguistica e culturale di testualità diverse, attuali e autentiche, che intendono fornire allo studente nozioni teoriche, nonché metodi e strumenti di analisi, alla base del processo di mediazione linguistica e culturale. Particolare importanza verrà data all’aspetto comunicativo della lingua inglese attraverso l’analisi di diversi registri linguistici e alla decodificazione del testo scritto attraverso varie strategie di lettura; aspetti fondamentali per l’acquisizione di un appropriato e consapevole uso della lingua inglese nei vari contesti di mediazione. La bibliografia consigliata sarà utilizzata come base per aiutare gli studenti a sviluppare le quattro abilità linguistiche di base attraverso l’utilizzo del laboratorio linguistico dove gli studenti potranno utilizzare gli strumenti audiovisivi messi a disposizione dalla Scuola. Le esercitazioni di traduzione si svolgeranno nella combinazione linguistica inglese>italiano e avranno come oggetto testi generici in ambito turistico ed economico-giuridico sulle istituzioni europee, sul turismo, per permettere agli studenti di avvicinarsi ai linguaggi settoriali, con la creazione di appositi glossari.

Sono previste verifiche scritte ed orali, nonché test di autovalutazione, in itinere per la valutazione degli studenti e la regolazione dell’azione didattica (come monitoraggio del percorso formativo).

L’esame finale si compone di una parte scritta ed una orale.

Il test scritto consisterà in una serie di quesiti (e.g. esercizi di grammatica a completamento, risposta multipla, risposta aperta, produzione scritta) e verterà sull’accertamentodelle competenze linguistico-comunicative della lingua inglese (livello B1), sia per quanto riguarda la correttezza grammaticale e morfo-sintattica che per la appropriatezza nell’utilizzodel registro linguistico.

La prova orale consisterà in un colloquio in lingua inglese sul programma svolto e in una presentazione, in maniera tradizionale o con l’ausilio disupporti multimediali, di un argomento preventivamente concordato con il docente.

Lo studente, al termine del presente corso, deve possedere una conoscenza della lingua inglese pari al livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue, con un’autonomia nell’uso della grammatica e del lessico di base, che gli permetta di parlare e ascoltare l’inglese in contesti tipici della cultura straniera, nonché di interpretare e produrre testi scritti inerenti ad aspetti legati alla sfera quotidiana e alla cultura e civiltà inglese.

Lo studente, contando sulle conoscenze e competenze di comprensione acquisite nel presente corso, deve essere in grado di:

  • presentarsi e presentare altri; dare informazioni personali; saper parlare di azioni/situazioni presenti, passate e future; fare ipotesi e previsioni; applicare condizioni; fare prospettive e programmare; descrivere; ipotizzare; usare strutture passive; ecc;
  • deve avere la capacità di interagire in contesti di vita reale, padroneggiando tecniche e strumenti linguistici e metalinguistici, strutture linguistiche e funzioni comunicative;
  • deve essere capace di codificare e decodificare testi in lingua inglese e riflettere criticamente sulla lingua;
  • deve essere in grado di padroneggiare i requisiti previsti del livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue, in modo da proseguire, con il livello successivo B2.
  • Murphy, Raymond, 2012, English Grammar in Use – Intermediate, 4th edition with answers, Cambridge: Cambridge University Press
  • Si consiglia l’acquisto di un dizionario monolingue recente (e.g. Oxford Advanced Learner’s Dictionary) e del dizionario EN><IT Zanichelli – Ragazzini. Entrambi sono consultabili in Ateneo.
  • Ulteriori materiali didattici verranno forniti durante il corso.

Per indirizzo turistico:

Strutt, Peter, 2013, English for International Tourism – Intermediate Coursebook, Cambridge: Pearson.

Harrison, Louis, 2013, English for International Tourism – Intermediate Workbook with key, Cambridge: Pearson

Per indirizzo economico-giuridico:

Cotton, David, et al., 2016, Market Leader 3rdEdition Extra – Intermediate Coursebook, Cambridge: Pearson.

Rogers, John, 2011, Market Leader 3rdEdition – Intermediate Practice File, Cambridge: Pearson.